アメリカ🇺🇸で主婦ライフ

日本大好き主婦が国際結婚とアメリカンライフで受けるカルチャーショックな日々を記録しています。育児に関する絵日記の抜粋ブログ lifewithhybridkids.blog.jp もよろしくお願いします☺️

カテゴリ: 英語

今回きた嵐。名前はnor’easter ã€‚ 

ハイ、なんて読むのかすらわかりません。 ノーイースター? イースターなの?🐰?


アメリカの嵐って日本の台風と違ってナンバー呼びじゃなくって女性名称がつくからソレ?


英語ウンチクのためちょっとググってみました。


BAA1FB90-DD8E-41B2-9216-034C7314A084

勢いのことで違う名前なのか

発生場所で違う名前なのか

いろんなところからの抜粋コピペですみません。。




A Nor’easter is a storm along the East Coast of North America, so called because the winds over the coastal area are typically from the northeast.

フム。わかったようなわからんような…?



今回のnor’easter ã¨ã„うのはa storm or wind blowing from the North American northeast, It's a contraction of "northeastern," referring to the direction the wind is approaching from.


Technically, they both are considered cyclones and form over the Atlantic Ocean, but hurricanes thrive off warm air and nor'easters thrive off cold air.

ノーイースターは大西洋から発生した熱帯低気圧が北米で大暴れするもの。風の吹いていく方角を短縮してよんだもの。

ハリケーンとの違いはその低気圧が暖かい空気でできるのがハリケーン。冷たい空気でできるのがノーイースター。


タイフーンとかハリケーンとかサイクロンというのは熱帯低気圧の生まれた場所によって呼び名が変わるそう。

ある程度以上の風速を有するものがハリケーンとよばれてそれより弱いのはストーム..?


39 mph or higher are called tropical storms. When a storm's maximum sustained winds reach 74 mph, it is called a hurricane.


風速39mph(時速39マイル)以上でトロピカルストーム、時速74マイル超えになってくるとハリケーンってことでいいのかな?

いやもう覚え切らん(^◇^;)
全部ハリケーンNo.7とか202110とかのナンバー制でよくない? 
にほんブログ村 海外生活ブログへ
にほんブログ村 

このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

英語も日本語もボキャブラリーが乏しい私の今日の学び。
ニュースでよく聞く(のに)聞き取れない英単語のご紹介。
FC50E713-414A-48B9-9471-701372378FEA

発音もできなければスペルも覚えられそうにない… ビューロクラ…?

官僚仕事、書類仕事、という意味が表向き。
裏に意味では要領を得ない仕事っていう意味があるらしい。
8A2FADAD-145A-4891-9B81-2D92793BD994

大統領が変更になり、前大統領の元にいた官僚方の告白みはたいなインタービュー が時折ニュースに特集されていて。
その時にしょっちゅう出てくるんですよ。ビューローなんとか、
無駄足の多い仕事が…とか。

今はワクチン整備のためのお役所仕事が多いですよね。
ここでまたビューロなんとかが頻発です。


そしてレッドテープ
C9D2C20A-2722-44E5-A3F3-A488684F17F1

これも自由の効かない、要領の悪い、役所仕事、書類仕事,形式的な、とかそんなニュアンスのよう。
良いイメージの単語では無いみたい👀
イギリスの政治的書類はかつて赤いリボンで結ばれていたとか。

こういう裏のある英単語ってなかなかお受験では出てこなかったような気がします。
Japanesewifeinusa - にほんブログ村にほんブログ村 海外生活ブログへ
にほんブログ村にほんブログ村 子育てブログ バイリンガル育児へ
にほんブログ村


 
このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

↑このページのトップヘ